MayaLetter November 2013

Es ist November und wir sind dabei, das Jahr 2014 zu planen. Wir werden es gebührend feiern, denn MTI Maya Travel Inn wird 20 Jahre alt. Wer hätte das vor 20 Jahren gedacht, als wir damals mit Johnny Brack und seiner Band beim schönsten Wetter am 3. September 1994 die Ära MTI eingeläutet haben. Die Jahre sind vergangen wie im Flug (was für ein Reisebüro ja durchaus passend ist), mit guten wie mit schwierigen Zeiten.
Ich möchte mich deshalb an dieser Stelle sehr herzlich bei Ihnen für Ihre Treue bedanken, die ich sehr schätze. Es ist nicht selbstverständlich, dass die meisten unserer Kunden schon seit vielen Jahren bei MTI ein- und ausgehen.
Ich bin heute noch mehr als früher der Meinung, dass ein Reisebüro keine One-Way-Show sein darf: Es lebt von seinen Kunden, die uns auch mal mit Online-Preisen testen - und wie Sie wissen, sind wir meistens in der Lage, diese Leistungen zum gleichen Preis anbieten zu können. Zum Glück sind Sie so fair und fragen bei uns nach, ob wir das im Internet Gesehene auch für Sie buchen können. Denn nur so haben wir die Möglichkeit, unser Wissen an Sie weiterzugeben.
Wir freuen uns, gemeinsam mit Ihnen 20 Jahre MTI feiern zu dürfen. Sie werden bald von unseren geplanten Festlichkeiten 2014 hören.
 
It is November, and we’re in the planning stages for 2014. It’s going to be year of celebrations because MTI Maya Travel Inn is turning 20. Who would have thought we'd make it this long 20 years ago when we were ringing in the new era with Johnny Brack and his band back in September 1994. The years have flown by (quite fittingly for a travel agency), times have been good and bad, but mostly good.
I would like to take this opportunity to thank you all very much. Especially for you loyalty that I really appreciate. I’m not taking the fact for granted that most of my customers have booked their trips with MTI for years and years by now.
I do believe, and I do so today more than ever, that a travel agency should not be a one way show. Sometimes, customers compare us to online booking prices, and they know that we’re able to book the same bargain more often than not. We’re lucky that you’re fair enough to give us this chance. Because that way, we can pass our know-how on to our customers.
We’re glad to be celebrating 20 years of MTI together with you. We will soon let you know what we’re planning.
 
Country Christmas 2014 in Uitikon
Zuerst lassen wir aber am 19. Dezember noch das alte Jahr mit einem tollen Country-Christmas-Konzert mit Jeff Turner, Rolf Raggenbass, Angelo Signore und Larissa ausklingen. Es würde uns sehr freuen, wenn Sie auch dabei wären. Rufen Sie uns an oder senden Sie eine Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!.
 
Though first, we end this year on December 19th with a great Country Christmas concert with Jeff Turner, Rolf Raggenbass, Angelo Signore and Larissa. We would be happy if you joined us – just call us or send us an Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!.
 
St. Petersburg
Wie Sie auf unserer Website mti.ch sehen, lassen wir unsere Kulturreisen wieder aufleben. Die erste „neue alte“ Gruppenreise führt unter der Reiseleitung von Elena Schlagmüller nach St. Petersburg. Natürlich kann man diese Reisen auch als Individualreise buchen, denn unsere deutschsprachige Reiseleiterin vor Ort steht für Sie stets zur Verfügung.
Um unsere Kulturreisen auf den neusten Stand zu bringen, bin ich Ende August nach Istanbul gereist und habe die Schönheiten dieser Stadt wieder neu für mich entdeckt. Was für ein Schmelztiegel der verschiedenen Kulturen! Man kann nicht anders als fasziniert sein von Istanbul mit den gigantischen Moscheen, dem pulsierende Souk, wo kein Shopping-Freak widerstehen kann, den weltbekannten Museen, dem Topkapi-Palast mit den wunderschönsten Juwelen. Auch die Restaurants und Bars am Bosporus sind auf jeden Fall einen Besuch wert. Auch hier haben wir zwei deutschsprachige Reiseleiterinnen für Sie vor Ort, die Ihnen gerne alle Sehenswürdigkeiten zeigen.
 
As you can see on our website mti.ch, we're reviving our cultural trips. This first one of these „old new“ group trip takes you to St. Petersburg with Elena Schlagmüller as your tour guide. Of course you can book this trip as an individual traveler as well, our local tour guide speaks German and will always be happy to assist you.
In order to bring our cultural trips up to date, I traveled to Istanbul in late August and have once again discovered the beauty of this city. So many different cultures clash here. You can’t help but be fascinated with its giant mosques, the lively souk that no shopping fan could possibly resist, the world famous museums, the Topkapi palace with all its grand jewels. Also, the bars and restaurants at the Bosporus are well worth the trip. There are two German speaking tour guides working there for us, and they’ll be happy to show you around.
 
Bundestag und Reichstag in Berlin
Dann haben wir dieses Jahr auch Berlin und Dresden besucht. Mit dem MTI-Reiseleiter Herrn Hofmann haben wir alles Neue in und um Potsdam angeschaut. Nach meinem letzten Besuch in dieser Gegend war ich erstaunt, was sich da alles geändert hat. Mit dem Mietwagen sind wir in zwei Stunden nach Dresden gefahren und haben das Musical „West Side Story“ in der Semper Oper genossen.
 
We have also visited Berlin and Dresden this year. Together with our tour guide Mr. Hofmann, we’ve checked out all that’s new in and around Potsdam. I was astonished at how much had changed since I’d last been here. We took a rental car to Dresden to go and see the musical „West Side Story“ at the Semper Opera.
 
Dalaman
TUI hat uns dieses Jahr zu einem tollen Event eingeladen, dem ich gefolgt bin: Wir haben zum ersten Mal Dalaman besucht. Mit dem praktischen Direktflug von Edelweiss ist Dalaman sicher ein Geheimtipp erster Klasse für Badeferien in der Südtürkei abseits der mondänen Orte wie Belek, Side oder Bodrum. Der sanft abfallende kilometerlange Sandstrand bietet kristallklares Wasser, um die Ferien zu einem tollen Erholungs- oder Sporturlaub zu machen. Die Hotels in Dalaman sind super und man fühlt sich willkommen. Es sind hier unter anderem die bewährten Hotels Hilton, Iberostar sowie die Clubs Robinson und Horizonte buchbar. Ein Aufenthalt im Frühsommer oder Herbst verlängert Ihnen den Sommer bestimmt. Probieren Sie es aus.
 
TUI has taken us to a great event this year: I went to Dalaman for the first time. The convenient non-stop flight from Zurich with Edelweiss makes Dalaman a place to go when it comes to beach holidays in Southern Turkey. It's less known than chichi places such as Belek, Side or Bodrum. The long, gently sloping sandy beaches and crystal clear water make for a great relaxing or sports holiday. The hotels on Dalaman are great, and the staff makes you feel welcome. Dalaman has the well-known chain hotels of Hilton, Iberostar, Club Robinson and Horizonte. If you go there in spring or fall, you can stretch your summer nicely. Give it a try.
 
Dolly Parton
Zurzeit haben wir alle unsere Musikreisen für 2014 auf unserer Homepage aufgeschaltet. Darunter hat es auch einige neue Destinationen, so eine Reise nach London in die O2 Arena zum Country to Country Festival im März und am 5. Juli 2014 eine Carreise nach Köln zu Dolly Parton.
 
All our music trips for 2014 are now up on our homepage. There are a few new destinations among them a trip to London and the O2 Arena for the festival Country to Country in March and a coach trip to the Dolly Parton show in Cologne on July 5th.
 
2013 Maya vor Reisebüro s2
Wir wünschen Ihnen einen tollen Herbst und vor allem eine wunderschöne Adventszeit und es würde uns sehr freuen, Sie auf einer unserer Reisen begrüssen zu dürfen.
Maya Travel Inn, das Reisebüro, das Ihre Musik- und Reiseträume wahr werden lässt.
 
Now, we all wish you a beautiful autumn and a great festive season. We would love to welcome you on one of our trips in 2014.
Maya Travel Inn - the travel agency that makes your music and travel dreams come true.